2014年1月20日 星期一

[新聞] 學測英文翻譯 單字恐難倒學生

(中央社記者陳至中台北19日電)今年學測英文科「中譯英」部分,出現許多生活化單字,教師認為難度偏高,對中等程度以下的考生,恐失去鑑別度。
今年英語科非選擇題第一大題「中譯英」共有兩題、占8分,第一題為「有些年輕人辭掉都市裡的高薪工作,返回家鄉種植有機蔬菜」,第二題為「藉由決心與努力,很多人成功了,不但獲利更多,還過著更健康的生活」。
彰化高中英語老師白宏彬表示,上述兩題句型不難,學生平時都有練習過,但要寫出正確單字,卻不太容易。
白宏彬表示,包括「有機蔬菜(organic vegetables)」、「高薪工作(high paying jobs)」、「獲利(make money)」等,都屬於3000、4000字彙量以上的程度,英語能力佳的學生自然不擔心,但對於中等以下程度者,就會失去鑑別度,也可能失去學習英語的信心。
白宏彬說,今年翻譯題優點是句型平實,看的到出題者的用心,但困難單字再少一點會更好,讓學生只要記了基本單字表,就能得到一定的分數。
補教老師齊斌也認為,翻譯題出現的單字用語,都有固定說法,學生不能自己「亂發明」,不會就是不會,是今年學測較困難的部分。
齊斌建議學生除了熟讀課本外,要多涉獵一些生活化議題,充實自己的字彙量。
非選第二大題作文部分出了學測常見的四格漫畫,第一張圖是一男一女走在一起,女生低頭玩手機,男生聽音樂;第二張圖女生不小心撞到樹;第三張圖男生沉迷音樂中,未聽到後方汽車喇叭聲,最後一張圖則只有一個大問號,要考生想像可能的發展。
白宏彬認為上述題目貼近學生生活,一般學校、補習班都有做過「電子產品使用安全」的練習題,學生不難掌握,但缺點是已限縮在電子產品成癮議題,難有創意發揮,考生的結論恐怕大部分雷同。1030119

資料來源:http://tw.news.yahoo.com/%E5%AD%B8%E6%B8%AC%E8%8B%B1%E6%96%87%E7%BF%BB%E8%AD%AF-%E5%96%AE%E5%AD%97%E6%81%90%E9%9B%A3%E5%80%92%E5%AD%B8%E7%94%9F-063923558.html

沒有留言:

張貼留言